Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 53: 10


2000
Men Herren tog sig an den han sargat, botade den som gjort sig till ett skuldoffer. Han skall få ättlingar och ett långt liv, och Herrens vilja skall förverkligas genom honom.
folkbibeln
Det var HERRENS vilja att slå honom och låta honom lida. När du gör hans liv till ett skuldoffer, får han se avkomlingar och leva länge, och HERRENS vilja skall ha framgång genom honom.
1917
Det behagade HERREN att slå honom med krankhet: om hans liv så bleve ett skuldoffer, då skulle han få se avkomlingar och länge leva, och HERRENS vilja skulle genom honom hava framgång.
1873
Men HERREN ville alltså slå honom med krankhet. När han sitt lif till skuldoffer gifvit hafver, så skall han få säd, och länge lefva, och HERRANS uppsåt skall uti hans hand framgång hafva.
1647 Chr 4
Men HErren hafde Behagelighed til ad knuse hannem med Kranckhed. Naar hand hafver gifvit sit Ljf til et Skyldoffer / da skal hand see Sæd / hand skal lefve længe / oc HErrens gode behag skal lyckis ved hans Haand.
norska 1930
10 Men det behaget Herren å knuse ham, han slo ham med sykdom; når hans sjel bar frem skyldofferet, skulde han se avkom og leve lenge, og Herrens vilje skulde ha fremgang ved hans hånd.
Bibelen Guds Ord
Men det var etter Herrens velbehag å knuse Ham. Han slo Ham med sykdom. Ved at Du gjorde Hans sjel til skyldoffer, skal Han få se ætten, og Han får mange dager. Det Herren har velbehag i, har framgang i Hans hånd.
King James version
Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.

danska vers      


53 DA 78, 458; Ev 612; GC 358-9; PK 690-2; 4BC 1147-8
53:1 - 12 AG 358.2
53:3 - 12 5BC 1127; MB 2
53:10 AA 227; CH 222; FE 431; GC 18; HP 15.2; MYP 255; 1SM 215, 233; 7BC 924; 4T 418
53:10, 11 Mar 318.1
53:10 - 12 FE 402-3   info