Förra vers Nästa vers |
Jesaja 59: 17 |
2000 Han klädde sig i rättfärdighetens harnesk och satte segerns hjälm på sitt huvud, klädde sig i hämndens dräkt och svepte sig i harmens mantel. | folkbibeln Han klädde sig i rättfärdighet som i ett pansar och satte frälsningens hjälm på sitt huvud. Han klädde sig i hämndens dräkt som i en livklädnad och svepte in sig i nitälskan som i en mantel. | |
1917 Och han klädde sig i rättfärdighet såsom i ett pansar och satte frälsningens hjälm på sitt huvud; han klädde sig i hämndens dräkt såsom i en livklädnad och höljde sig i nitälskan såsom i en mantel. | 1873 Ty han drager rättfärdighet uppå såsom ett pansar, och sätter salighetenes hjelm uppå sitt hufvud; och ikläder sig till att hämnas, och drager uppå sig nit såsom en kjortel; | 1647 Chr 4 Oc hand førde sig i Retfærdighed som udi en Panzer / Oc salighedens Hielm (var) paa hans Hofved / oc førde sig i Hefns Klæder / ja en Klædning / oc omsvøbte sig med Njdkierhed / som med en Kaabe / |
norska 1930 17 og han iklædde sig rettferdighet som en brynje, og frelsens hjelm satte han på sitt hode, og han klædde sig i hevnens klær og svøpte sig i nidkjærhet som i en kappe. | Bibelen Guds Ord For Han tok på Seg rettferdighet som brynje og satte frelsens hjelm på Sitt hode. Han tok på Seg hevnens drakt som klær og var kledd i nidkjærhet som kappe. | King James version For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. |
59 DA 458 59:13 - 17 4BC 1153 59:14 - 20 TM 358-9 59:17 EW 36; Mar 55.4; 2T 691; 5T 208, 690; 8T 42; TM 149 info |