Förra vers Nästa vers |
Jesaja 60: 9 |
2000 Det är kustländernas fartyg som samlas med Tarshish-skepp i täten för att hämta dina söner från fjärran land med allt deras silver och guld, till ära för Herren, din Gud, Israels Helige, som skänker dig härlighet. | folkbibeln Ty kustländerna väntar på mig, och främst kommer Tarsis skepp för att föra dina söner hem från fjärran land. De för med sig silver och guld åt HERRENS, din Guds, namn, åt Israels Helige, ty han förhärligar dig. | |
1917 Se, havsländerna bida efter mig, och främst komma Tarsis’ skepp; de vilja föra dina söner hem ifrån fjärran land, och de hava med sig silver och guld åt HERRENS, din Guds, namn, åt Israels Helige, ty han förhärligar dig. | 1873 Öarna förbida mig, och skeppen i hafvet för långan tid, att de skola hafva din barn fram ifrå fjerran, samt med deras silfver och guld, HERRANS dins Guds Namne, och den Heliga i Israel, den dig härligan gjort hafver. | 1647 Chr 4 Thi Øer skulle bie efter mig / oc Tharsis Skib / i b egyndelsen / Ad føre dine Børn hjd lang Veys fra / ja deres Sølf oc deres Guld med dem / til HErrens din Guds Nafn / oc til Jsraels Hellige / Thi hand hafver giort dig herlig. |
norska 1930 9 For på mig skal øene vente, og fremst seiler Tarsis-skibene og fører dine barn hit fra det fjerne, deres sølv og gull kommer med dem - for Herrens, din Guds navns skyld, for Israels Helliges skyld, for han herliggjør dig. | Bibelen Guds Ord Sannelig, fjerne kyster skal vente på Meg. Skipene fra Tarsis skal komme først, så de kan føre dine barn tilbake langt borte fra. Deres sølv og gull kommer sammen med dem, til Herren, din Guds navn, og til Israels Hellige, for Han herliggjør deg. | King James version Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee. |
60 MM 329 info |