Förra vers Nästa vers |
Jesaja 62: 4 |
2000 Du skall inte längre kallas ”den övergivna”, ditt land inte längre kallas ”den förskjutna”, utan du skall heta ”hon som jag har kär” och ditt land ”den äkta makan”. Ty Herren har dig kär och ditt land skall äktas av honom. | folkbibeln Du skall inte mer kallas "den övergivna", ditt land skall inte mer kallas "ödemark", utan du skall heta "min käraste" och ditt land "den äkta hustrun". Ty HERREN har sin glädje i dig, ditt land har fått sin äkta man. | |
1917 Du skall icke mer kallas ”den övergivna”, ej heller skall ditt land mer kallas ”ödemark”, utan du skall få heta ”hon som jag har min lust i”, och ditt land skall få heta ”äkta hustrun”; ty HERREN har sin lust i dig, och ditt land har fått sin äkta man. | 1873 Man skall icke mer kalla dig den öfvergifna, ej heller ditt land ett öde; utan du skall kallas: Min lust i henne, och ditt land: Det hafver en Herra; ty HERREN hafver lust till dig, och ditt land hafver en Herra. | 1647 Chr 4 Mand skal icke meere kalde dig den Forladne / ey heller skal dit land kaldis ydermeere ødelagt / Men du skalt kaldis min Lyst i det / Oc dit Land en Ecte-Hustru / Thi HErren hafver lyst til dig / oc dit Land skal være en Ecte hustru. |
norska 1930 4 Du skal ikke mere kalles den forlatte, og ditt land ikke mere kalles en ødemark, men du skal kalles min lyst, og ditt land skal kalles ektehustru; for Herren har sin lyst i dig, og ditt land skal tas til ekte. | Bibelen Guds Ord Du skal ikke mer kalles "Den forlatte", og ditt land skal ikke kalles "Ødemark". Men du skal bli kalt "Mitt velbehag", og ditt land "Hustru". For Herren har velbehag i deg, og ditt land skal bli tatt til ekte. | King James version Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. |
62:4 marg. DA 103, 151; GC 302; PK 733 info |