Förra vers Nästa vers |
Jesaja 65: 14 |
2000 mina tjänare skall jubla av lycka, men ni skall gråta av sorg och jämra er i förtvivlan. | folkbibeln mina tjänare skall jubla i sitt hjärtas fröjd, men ni skall ropa i ert hjärtas plåga och jämra er i förtvivlan. | |
1917 Ja, mina tjänare skola jubla i sitt hjärtas fröjd, men I skolen ropa i edert hjärtas plåga och jämra eder i förtvivlan. | 1873 Si, mine tjenare skola fröjda sig för godt mods skull; men I skolen för hjertans sorgs skull ropa, och för jämmer gråta; | 1647 Chr 4 See / mine Tienere skulle frydes af Hiertens Glæde / Men j skolle skrige af Hiertesorg / oc hyle for Aandens forstyrrelse. |
norska 1930 14 se, mine tjenere skal juble av hjertens lyst, men I skal skrike av hjertets pine og hyle i fortvilelse. | Bibelen Guds Ord Se, Mine tjenere skal juble av hjertets lyst, men dere skal skrike med sorg i hjertet og jamre med en sønderbrutt ånd. | King James version Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. |
65 TMK 235.2 info |