Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 21: 8


2000
Han svarade: ”Se till att ni inte blir vilseledda. Många kommer att uppträda under mitt namn och säga: Det är jag, och: Tiden är nära. Men följ dem inte.
reformationsbibeln
Då sa han: Se upp så att ingen bedrar er. För många ska komma i mitt namn och säga: Jag Är*, och: Tiden är nära. Därför** ska ni inte följa efter dem.
folkbibeln
Han svarade: "Se till att ni inte blir vilseledda. Ty många skall komma i mitt namn och säga: Jag är Messias, och: Tiden är nära. Men följ dem inte!
1917
Han svarade: ”Sen till, att I icke bliven förvillade. Ty många skola komma under mitt namn och säga: ’Det är jag’ och: ’Tiden är nära’. Men följen dem icke.
1873
Sade han: Ser till, att I icke varden förförde; ty månge skola komma under mitt Namn, och säga: Jag äret; och tiden instundar. Följer dem icke efter.
1647 Chr 4
Men hand sagde / Seer til / I icke blifve forførde. Thi der skulle mange komme under mit nafn / oc sige / Ad det er jeg: Oc Tjden er kommen nær til: Saa gaar icke efter dem.
norska 1930
8 Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
Bibelen Guds Ord
Han sa: "Vokt dere, så dere ikke blir forført. For mange skal komme i Mitt navn og si: Jeg er Han, og: Tiden er kommet nær. Derfor skal dere ikke følge etter dem.
King James version
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.

danska vers      


21:5 - 38 9T 268
21:7 - 24 DA 627-30
21:8 Mar 205.1; 2SM 58; 3SM 426.2; 5BC 1099   info