Förra vers Nästa vers |
Jeremia 2: 6 |
2000 De frågade inte: ”Var är Herren, han som förde oss ut ur Egypten, som ledde oss genom öknen, det öde och oländiga landet, torkans och mörkrets land, landet där ingen färdas, där ingen människa bor?” | folkbibeln De frågade inte: "Var är HERREN, han som förde oss upp ur Egyptens land, han som ledde oss i öknen, det öde och oländiga landet, torkans och dödsskuggans land, det land där ingen färdas och där ingen människa bor?" | |
1917 De frågade icke: ”Var är HERREN, han som förde oss upp ur Egyptens land, han som ledde oss i öknen, det öde och oländiga landet, torrhetens och dödsskuggans land, det land där ingen vägfarande färdades, och där ingen människa bodde?” | 1873 Och tänkte icke ens: Hvar är HERREN, den oss utur Egypti land förde, och ledde oss i öknene, uti en öde vildmark, uti en torro och mörko mark, uti de mark der ingen vistades, eller någor menniska bodde? | 1647 Chr 4 Oc de sagde icke / Hvor er HErren som førde os op af Ægypti Land / som lidde os i Ørcken / i et Land som var øde oc fuld af Grafver / i et tørt oc Dødsens Skuggis Land / i et Land / som ingen hafver vandret igiennem / oc der som intet Menniske boer? |
norska 1930 6 Og de sa ikke: Hvor er Herren, som førte oss op fra Egyptens land, som ledet oss i ørkenen, i et land med ødemarker, fullt av kløfter, et land med tørke og dødsskygge, et land der ingen mann har faret, og intet menneske har bodd? | Bibelen Guds Ord De sa ikke lenger: "Hvor er Herren, Han som førte oss opp fra landet Egypt, som førte oss i ødemarken, i et land med ørken og kløfter, i et land med tørke og dødsskygge, i et land der ingen mann ferdes, og hvor ikke noe menneske bor." | King James version Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt? |
2:6 PP 377 info |