Förra vers Nästa vers |
Jeremia 2: 15 |
2000 Lejonen ryter och morrar mot honom. De har lagt hans land öde och hans städer är nerbrända, ingen kan bo i dem. | folkbibeln Unga lejon ryter mot honom, man hör dem morra. De gör hans land till en ödemark. Hans städer bränns ner så att ingen kan bo i dem. | |
1917 Lejon ryta mot honom, de låta höra sitt skri. De göra hans land till en ödemark, hans städer brännas upp, så att ingen kan bo i dem. | 1873 Ty lejonen ryta öfver honom, och ropa, och föröda hans land, och förbränna hans städer, så att der bor ingen uti. | 1647 Chr 4 Unge Løver skulle brøle ofver hannem / de skrege oc ødelagde hans Land / hans Stæder ere opbrændte / ad ingen boer der i. |
norska 1930 15 Unge løver brølte mot ham; de lot sin røst høre, og de gjorde hans land til en ørken; hans byer blev opbrent, så ingen bor i dem. | Bibelen Guds Ord De unge løvene brølte mot ham med kraftig røst. De la hans land øde. Hans byer er brent ned, så ingen kan bo der. | King James version The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. |