Förra vers Nästa vers |
Jeremia 2: 20 |
2000 För länge sedan bröt du sönder ditt ok, slet av dina band och sade: ”Jag vill inte tjäna.” På alla höga kullar och under alla grönskande träd skrevade du och horade. | folkbibeln Redan för länge sedan bröt jag sönder ditt ok och slet av dina band, men du sade: "Jag vill inte tjäna dig." På alla höga kullar och under alla gröna träd lade du dig ner och bedrev otukt. | |
1917 Ty för länge sedan bröt du sönder ditt ok och slet av dina band och sade: ”Jag vill ej tjäna.” Och på alla höga kullar och under alla gröna träd lade du dig ned för att öva otukt. | 1873 Ty du hafver af ålder sönderbrutit ditt ok, och sönderslitit din band, och sagt: Jag vill icke så undertryckt vara; utan uppå all hög berg och under all grön trä lopp du efter horeri. | 1647 Chr 4 Thi JEg hafver lang tjd siden sønderbrudt dit Aag / sønderrefvit dine Baand / oc du sagde / Jeg vil icke tiene (dem meere /) Thi paa alle ophøyede Høye / oc under hvert grønt Træ omløbst du (som) en Skøge. |
norska 1930 20 For fra fordums tid brøt du ditt åk, rev du i stykker dine bånd, og du sa: Jeg vil ikke tjene. Men på hver høi bakke og under hvert grønt tre la du dig ned og drev utukt. | Bibelen Guds Ord For helt fra den eldste tid brøt du ditt åk og rev av dine bånd. Du sa: "Jeg vil ikke trelle lenger." Men på hver høy ås og under hvert grønt tre la du deg ned som skjøgen. | King James version For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot. |