Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 2: 20


2000
För länge sedan bröt du sönder ditt ok, slet av dina band och sade: ”Jag vill inte tjäna.” På alla höga kullar och under alla grönskande träd skrevade du och horade.
folkbibeln
Redan för länge sedan bröt jag sönder ditt ok och slet av dina band, men du sade: "Jag vill inte tjäna dig." På alla höga kullar och under alla gröna träd lade du dig ner och bedrev otukt.
1917
Ty för länge sedan bröt du sönder ditt ok och slet av dina band och sade: ”Jag vill ej tjäna.” Och på alla höga kullar och under alla gröna träd lade du dig ned för att öva otukt.
1873
Ty du hafver af ålder sönderbrutit ditt ok, och sönderslitit din band, och sagt: Jag vill icke så undertryckt vara; utan uppå all hög berg och under all grön trä lopp du efter horeri.
1647 Chr 4
Thi JEg hafver lang tjd siden sønderbrudt dit Aag / sønderrefvit dine Baand / oc du sagde / Jeg vil icke tiene (dem meere /) Thi paa alle ophøyede Høye / oc under hvert grønt Træ omløbst du (som) en Skøge.
norska 1930
20 For fra fordums tid brøt du ditt åk, rev du i stykker dine bånd, og du sa: Jeg vil ikke tjene. Men på hver høi bakke og under hvert grønt tre la du dig ned og drev utukt.
Bibelen Guds Ord
For helt fra den eldste tid brøt du ditt åk og rev av dine bånd. Du sa: "Jeg vil ikke trelle lenger." Men på hver høy ås og under hvert grønt tre la du deg ned som skjøgen.
King James version
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.

danska vers