Förra vers Nästa vers |
Jeremia 2: 23 |
2000 Hur kan du säga: ”Jag är inte oren, jag har inte följt baalsgudarna”? Betänk hur du bar dig åt i dalen, inse vad du har gjort! Du är ett ystert kamelsto som löper kors och tvärs, | folkbibeln Hur kan du säga: "Jag har inte orenat mig, jag har inte följt baalerna?" Tänk efter hur du bar dig åt i dalen, kom ihåg vad du har gjort! Du är lik ett ystert kamelsto som löper hit och dit, | |
1917 Huru kan du säga: ”Jag har ej orenat mig, jag har icke följt efter Baalerna”? Besinna vad du har bedrivit i dalen, ja, betänk vad du har gjort. Du är lik ett ystert kamelsto, som löper hit och dit. | 1873 Huru tör du då säga: Jag är intet oren: jag håller mig icke intill Baalim? Se till, huru du hafver bedrifvit det i dalenom, och betänk, huru du gjort hafver; du lopp omkring såsom en camelinna uti sinom hetta; | 1647 Chr 4 Hvorledis tør du sige / Jeg er icke ureen / jeg vandrede icke efter Baalim? See din Vey i Dalen / forstaa hvad du hafver giort / din lætte Veyløbere der løber hjd oc djd. |
norska 1930 23 Hvorledes kan du si: Jeg er ikke blitt uren, jeg har ikke gått efter Ba'alene? Se på din vei i dalen! Forstå hvad du har gjort, du lette kamelhoppe som løper hit og dit! | Bibelen Guds Ord Hvordan kan du si: "Jeg er ikke blitt uren, jeg har ikke gått etter Ba'alene"? Se på din ferd i dalen! Forstå hva du har gjort, du er jo en rask kamelhoppe som løper hit og dit på sine veier, | King James version How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways; |