Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 2: 27


2000
de som säger till trästycket: ”Du är min fader” och till stenen: ”Du födde mig.” Mot mig har de vänt ryggen, inte ansiktet, men i olyckan ropar de: ”Kom och rädda oss!”
folkbibeln
de som säger till trästycket: "Du är min fader", och till stenen: "Du har fött mig". Ty de vänder ryggen mot mig och inte ansiktet. Men i olyckans tid ropar de: Stå upp och rädda oss!
1917
dessa som säga till trästycket: ”Du är min fader”, och säga till stenen: ”Du har fött mig.” Ty de vända ryggen till mig och icke ansiktet; men när olycka är på färde, ropa de: ”Upp och fräls oss!”
1873
Hvilke till trät säga: Du äst min fader; och till stenen: Du hafver födt mig; ty de vände ryggen till mig, och icke ansigtet; men när nöd är på, så säga de: Upp, och hjelp oss.
1647 Chr 4
Som lige Træet / Du est mjn Fader / oc til Steenen / Du aulede mig. Thi de vande Ryg til mig oc icke Ansictet / Men naar de hafve ont / da skulle de sige / Stat op / oc frels os.
norska 1930
27 fordi de sier til treet: Du er min far, og til stenen: Du har født mig. For de har vendt ryggen til mig og ikke ansiktet. Men i sin ulykkes tid sier de: Reis dig og hjelp oss!
Bibelen Guds Ord
For de sier til et tre: "Du er min far" og til en stein: "Du fødte meg." For de har vendt ryggen mot Meg, og ikke ansiktet. Men på den tiden det onde kommer over dem, sier de: "Stå fram og frels oss!"
King James version
Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.

danska vers      


2:27 PM 149
2:27, 28 TMK 303.4   info