Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 4: 20


2000
Katastrof på katastrof, hela landet blir härjat: plötsligt är mina hus raserade, tälten förintade på ett ögonblick.
folkbibeln
Förödelse på förödelse ropas ut, hela landet läggs öde. Plötsligt blir mina tält förstörda, på ett ögonblick mina tältdukar.
1917
Olycka efter olycka ropas ut, ja, hela landet bliver förött; plötsligt bliva mina hyddor förödda, i ett ögonblick mina tält.
1873
Och ett mordskri öfver det andra; ty hela landet varder förhärjadt; med hast varda mina hyddor och min tjäll förstörd.
1647 Chr 4
Forstyrring ofver anden er udraabt / Thi alt Landet er ødelagt / Mine pauluuner ere hasteligen forstyrrede / ja mine Tælte med hast.
norska 1930
20 Ødeleggelse på ødeleggelse roper de om; for hele landet er ødelagt; brått er mine telt ødelagt, i et øieblikk mine telttepper.
Bibelen Guds Ord
Ødeleggelse på ødeleggelse ropes ut, for hele landet legges øde. Plutselig er mine telt ødelagt, og mine telttepper på et øyeblikk.
King James version
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.

danska vers      


4:19, 20 Ed 180-1; GC 310; PK 538, 726-7; 9T 15   info