Förra vers Nästa vers |
Jeremia 6: 20 |
2000 Vad skall jag med rökelse från Saba, finaste kalmus från fjärran land? Era brännoffer tar jag inte emot, era slaktoffer behagar mig inte. | folkbibeln Vad bryr jag mig om rökelse även om den kommer från Saba, eller om bästa kalmus från fjärran land? Era brännoffer har jag inte behag till och era slaktoffer tycker jag inte om. | |
1917 Vad frågar jag efter rökelse, komme den ock från Saba, eller efter bästa kalmus ifrån fjärran land? Edra brännoffer täckas mig icke, och edra slaktoffer behaga mig icke. | 1873 Hvad frågar jag efter rökelse, som kommer af rika Arabien, och efter god canel, som kommer utaf fjerran land? Edor bränneoffer äro mig intet tacknämlig, och edor offer behaga mig intet. | 1647 Chr 4 Hvor til skulde mig komme Røgelse af Seba / oc den beste Calmus / af et Land / som er langt borte? Eders Brændoffre ere (mig) icke behagelige / oc eders Offre behage mig icke. |
norska 1930 20 Hvad skal jeg med virak fra Sjeba og med den beste kalmus fra et fjernt land? Eders brennoffer er ikke til velbehag for mig, og eders slaktoffer vil jeg ikke ha. | Bibelen Guds Ord Hvorfor kommer det røkelse til Meg fra Saba, og kalmusrot fra et land langt borte? Deres brennoffer er ikke til velbehag for Meg, og i deres slaktoffer har Jeg ingen glede. | King James version To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. |