Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 21: 25 |
2000 Tecken skall visa sig i solen och månen och stjärnorna, och på jorden skall hedningarna gripas av ångest och rådlöshet vid havets och vågornas dån. | reformationsbibeln Och tecken ska ske i solen och i månen och i stjärnorna, och på jorden ska folken gripas av ångest och rådlöshet vid havets och vågornas dån. | folkbibeln Tecken skall visa sig i solen, i månen och i stjärnorna, och på jorden skall folken gripas av ångest och stå rådlösa vid havets och bränningarnas dån. |
1917 Och tecken skola ske i solen och månen och i stjärnorna, och på jorden skall ångest komma över folken, och de skola stå rådlösa vid havets och vågornas dån, | 1873 Och skola ske tecken i solen, och i månan, och i stjernorna; och på jordene varder folkena ångest, och de skola förtvifla. Och hafvet och vågen skola mycket bullra; | 1647 Chr 4 Oc der skulle skee Tegn i Sool oc maane oc Stierner / Oc paa Jorden skulle Folckene blifve bange / i mistræstelse / naar hafvet oc Vandbølgerne bruse / |
norska 1930 25 Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser, | Bibelen Guds Ord Det skal være tegn i solen, i månen og i stjernene. På jorden skal folkeslagene gripes av angst og rådvillhet, når havet og bølgene bruser. | King James version And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; |
21:5 - 38 9T 268 21:25 3SM 417.3; TMK 81.4 21:25, 26 CH 504; DA 631-2; Ev 18, 241; GC 37, 304, 393; 1T 268-9; 8T 49; TM 445 info |