Förra vers Nästa vers |
Jeremia 7: 26 |
2000 men de ville inte lyssna till mig, inte höra på mig. De var styvnackade och bar sig värre åt än sina fäder. | folkbibeln Men de ville inte höra eller lyssna till mig. De var upproriska och gjorde ännu mer ont än deras fäder. | |
1917 Men man ville icke höra mig eller böja sitt öra till mig; de voro hårdnackade och gjorde ännu mer ont än deras fäder. | 1873 Men de ville intet höra, eller böja sin öron, utan äro halsstyfve, och görat än värre än deras fäder. | 1647 Chr 4 Men de vilde icke høre mig / eller bøye Ørne / Men de blefve haardnackede / de giorde værre end deres Fædre. |
norska 1930 26 Men de hørte ikke på mig og bøide ikke sitt øre til mig; de gjorde sin nakke hård, de bar sig verre at enn sine fedre. | Bibelen Guds Ord Likevel hørte de ikke på Meg, og de bøyde ikke sitt øre til, men gjorde nakken stiv. De gjorde mer ondt enn sine fedre. | King James version Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers. |