Förra vers Nästa vers |
Jeremia 13: 7 |
2000 Jag gick till Eufrat och letade fram höftskynket där jag hade gömt det. Men då var det förstört och dög inte till någonting. | folkbibeln Jag gick då bort till Eufrat och grävde och tog fram höftskynket från det ställe där jag hade gömt det. Men se, nu var höftskynket fördärvat och det dög inte längre till någonting. | |
1917 Och jag gick bort till Frat och grävde upp gördeln och hämtade fram den från det ställe där jag hade gömt den. Och se, gördeln var fördärvad, så att den icke mer dugde till något. | 1873 Jag gick bort till Phrath, och grof honom upp, och tog gjordingen af det rum, der jag honom lagt hade; och si, gjordingen var förderfvad, så att han intet mer dogde. | 1647 Chr 4 Oc jeg gick til Pharath / oc grof / oc tog Beltet af den sted / der som jeg hafde sksiult det / Oc see / Beltet var fordærfvet / det duede icke til noget meere. |
norska 1930 7 Og jeg gikk til Eufrat og gravde og tok beltet fra det sted hvor jeg hadde skjult det; og se, beltet var ødelagt, det dudde ikke til noget. | Bibelen Guds Ord Så gikk jeg til Eufrat og grov det fram, og jeg tok beltet fra stedet der jeg hadde gjemt det. Og se, beltet var ødelagt. Det kunne ikke brukes til noe lenger. | King James version Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing. |