Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 13: 21


2000
Vad kommer du att säga när de som du gjorde till nära vänner sätts till härskare över dig? Kommer du då inte att plågas likt en födande kvinna?
folkbibeln
Vad kommer du att säga, när han till härskare över dig sätter män som du själv har gjort till dina förtroliga vänner? Skall du då inte gripas av vånda som en kvinna i födslosmärtor?
1917
Vad vill du säga, när han sätter till herrar över dig män som du själv har lärt att komma till dig såsom älskare? Skulle du då icke gripas av vånda såsom en kvinna i barnsnöd?
1873
Hvad vill du säga, då han dig så hemsökandes varder? du hafver så vant dem emot dig, att de Förstar och höfdingar vara vilja; hvad gäller, dig varder ångest uppåkommandes, lika som ene qvinno i barnsnöd.
1647 Chr 4
Hvad vilt du sige / naar hand skal hiemsøge dig? Thu du hafver lært dem / ad være Fyrster til Høfvizmænd ofver dig. Skulde icke smerte betage dig / som en Qvinde der føder?
norska 1930
21 Hvad vil du si når han setter fortrolige venner til høvdinger over dig, dem som du selv har oplært til det? Skulde ikke veer gripe dig, som en fødende kvinne?
Bibelen Guds Ord
Hva vil du si når Han innsetter dem som overhode over deg, dem du har lært å ha som venner? Vil ikke da veer gripe deg, som en fødende kvinne?
King James version
What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?

danska vers      


13:21 DA 641; MH 346   info