Förra vers Nästa vers |
Jeremia 14: 10 |
2000 Så säger Herren om detta folk: De älskar att driva omkring, de har svårt att hålla fötterna i styr. Herren vill inte veta av dem; nu minns han deras skuld och straffar deras synder. | folkbibeln Så säger HERREN om detta folk: På detta sätt vill de gärna driva omkring, de håller inte sina fötter i styr. Därför har HERREN inte behag till dem. Han minns nu deras missgärning och skall straffa dem för deras synder. | |
1917 Så säger HERREN om detta folk: På detta sätt driva de gärna omkring, de hålla icke sina fötter i styr. Därför har HERREN intet behag till dem; nej, han kommer nu ihåg deras missgärning och hemsöker deras synder. | 1873 Så säger HERREN om detta folket: De löpa gerna hit och dit, och blifva icke gerna hemma; derföre hafver HERREN ingen vilja till dem; utan han tänker nu uppå deras missgerningar, och vill hemsöka deras synder. | 1647 Chr 4 Saa lagde HErren om dette Folck/ De hafde vilje til at røre dig / de hulde icke deres Fødder (inde /) derfor hafde HErren icke lyst til dem / men skal du komme deres ondskab ihu / oc hiemsøge deres Synder. |
norska 1930 10 Så sier Herren om dette folk: Således vil de gjerne vanke omkring; sine føtter holder de ikke tilbake, og Herren har ikke behag i dem; nu vil han komme deres misgjerning i hu og hjemsøke dem for deres synder. | Bibelen Guds Ord Så sier Herren om dette folket: Slik elsker de å flakke omkring. De holder ikke sine føtter tilbake. Herren har ikke velbehag i dem. Han husker på deres misgjerning og straffer deres synder. | King James version Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins. |
14:10 - 12 1T 355 info |