Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 22: 10 |
2000 Han svarade: ”När ni kommer in i staden möter ni en man som bär på en vattenkruka. Följ efter honom till det hus som han går in i | reformationsbibeln Och han svarade dem: Se, när ni kommer in i staden, ska ni möta en man som bär en vattenkruka. Följ honom till det hus där han går in. | folkbibeln Han svarade dem: "När ni kommer in i staden skall en man möta er. Han bär en vattenkruka. Följ honom till det hus där han går in |
1917 Han svarade dem: När I kommen in i staden, skolen I möta en man som bär en kruka vatten. Följen honom till det hus där han går in. | 1873 Sade han till dem: Si, när I kommen in i staden, varder eder mötandes en man, som bär ena vattukruko; följer honom i huset, der han ingår; | 1647 Chr 4 Men hand sagde til dem / See / naar I komme ind i Staden / da skal et Menniske møde eder / som bær en Vandkrucke: Følger hannem efter i Husit / som hand gaar ind. |
norska 1930 10 Han sa til dem: Se, når I kommer inn i byen, skal det møte eder en mann som bærer en krukke vann; følg ham til det hus hvor han går inn, | Bibelen Guds Ord Han sa til dem: "Se, når dere er kommet inn i byen, skal dere bli møtt av en mann som bærer en vannkrukke. Følg ham inn i det huset hvor han går inn. | King James version And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. |
22:1 - 20 GC 399 22:7 - 13 DA 642-51 info |