Förra vers Nästa vers |
Jeremia 16: 19 |
2000 Herre, min styrka och mitt värn, min tillflykt på nödens dag, till dig skall folken komma från jordens ändar och säga: ”Lögn och tomhet var våra fäders arv, gudar som ingen hjälp kan ge.” | folkbibeln HERRE, du min styrka och mitt försvar, min tillflykt på nödens dag, till dig skall hednafolken komma från jordens ändar och säga: "Bara lögn har våra fäder ärvt, förgängliga avgudar som inte kan hjälpa. | |
1917 HERRE, du min starkhet och mitt värn, du min tillflykt på nödens dag, till dig skola hedningarna komma från jordens ändar och skola säga: ”Allenast lögn hava våra fäder fått i arv. fåfängliga avgudar, av vilka ingen kan hjälpa. | 1873 HERRE, du äst min starkhet och kraft, och min tillflykt uti nödene. Hedningarna skola komma till dig af verldenes ändar, och säga: Våre fäder hafva haft falska och fåfänga gudar, som intet hjelpa kunna. | 1647 Chr 4 Mon et Menniske kand giøre sig Guder / oc de ere (dog) icke Guder? |
norska 1930 19 Herre, min styrke og mitt sterke vern og min tilflukt på nødens dag! Til dig skal hedningefolk komme fra jordens ender og si: Bare løgn fikk våre fedre i arv, falske guder, og det var ingen iblandt dem som kunde hjelpe. | Bibelen Guds Ord Herre, min styrke og min sterke borg, min tilflukt i trengselens tid, hedningefolkene skal komme til Deg fra jordens ender og si: "Sannelig, bare løgn har våre fedre arvet, bare tomhet som ikke har noen hjelp å gi." | King James version O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit. |
16:19 HP 30.5; LHU 341.4 info |