Förra vers Nästa vers |
Jeremia 18: 6 |
2000 Skulle jag inte kunna göra med er, Israels folk, så som denne krukmakare gör, säger Herren. Som leran i krukmakarens händer, så är ni i mina händer, Israels folk. | folkbibeln "Skulle jag inte kunna göra med er, ni av Israels hus, så som denne krukmakare gör? säger HERREN. Se, som leran är i krukmakarens hand, så är ni, Israels hus, i min hand. | |
1917 Skulle jag icke kunna göra med eder, I är Israels hus, såsom denne krukmakare gör? säger HERREN Jo, såsom leret är i krukmakarens hand, så ären ock I i min hand, I av Israels hus. | 1873 Kan jag ock icke skicka mig, såsom denne krukomakaren, med eder af Israels huse, säger HERREN? Si, såsom leret är i krukomakarens hand, så ären ock I af Israels hus i mine hand. | 1647 Chr 4 Mon jeg icke kand giøre ved eder / j af Jsraels huus som denne Pottemagere? siger HErren : See / lige som Leeret er i Pottemagerens haand / saa ere j af Jsraels huus i min haand. |
norska 1930 6 Skulde jeg ikke kunne gjøre med eder, Israels hus, som denne pottemaker? sier Herren; se, som leret er i pottemakerens hånd, således er I i min hånd, Israels hus! | Bibelen Guds Ord Israels hus, kan ikke Jeg gjøre med dere som denne pottemakeren? sier Herren. Se, som leiren er i pottemakerens hånd, slik er dere i Min hånd, Israels hus. | King James version O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. |
18:1 - 6 2MCP 541.1; TMK 55.4 18:1 - 10 4BC 1156 18:3 - 6 MH 471-2; 8T 186-7 18:4 - 6 LYL 43.3 18:6 AA 376; 2MCP 428.1; OHC 335.4; 9T 181; TSB 62; TDG 65.4, 173.4; UL 218.6, 281.4 info |