Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 18: 13


2000
Därför säger Herren så: Ställ den frågan till folken: Vem har hört något sådant? Fasansfullt är det som jungfrun Israel har gjort.
folkbibeln
Därför säger HERREN så: Fråga bland hednafolken: Vem har hört något sådant? Fruktansvärda saker har hon gjort, jungfrun Israel.
1917
Därför säger HERREN så: Frågen efter bland hednafolken om någon har hört något sådant. Alltför gruvliga ting har jungfrun Israel bedrivit.
1873
Derföre säger HERREN: Fråger dock ibland Hedningarna: Ho hafver någon tid sådant hört, att jungfrun Israel så ganska grufveliga ting gör?
1647 Chr 4
Derfor saa sagde HErren / Spørier dog iblant hedningene / hvo hafver hørt saadant? Jsraels Jomfru hafver giort en saare slem Ting.
norska 1930
13 Derfor sier Herren så: Spør blandt hedningefolkene: Hvem har hørt slikt? Grufulle ting har jomfruen Israel gjort.
Bibelen Guds Ord
Derfor, så sier Herren: Spør nå blant hedningefolkene: Hvem har hørt slikt som dette? Jomfruen Israel har gjort noe svært grusomt.
King James version
Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.

danska vers      


18:11 - 15 FE 223; 8T 70   info