Förra vers Nästa vers |
Jeremia 21: 7 |
2000 Och därefter, säger Herren, skall jag utlämna Sidkia, kungen av Juda, och hans hov och alla andra i denna stad som överlever pesten, svärdet och svälten. Jag skall utlämna dem åt Nebukadnessar, kungen av Babylonien, åt deras motståndare och dödsfiender. Han skall hugga ner dem med svärd, utan medlidande, utan förskoning, utan förbarmande.” | folkbibeln Därefter, säger HERREN, skall jag överlämna Sidkia, Juda kung, och hans tjänare och folket, som är kvar i denna stad efter pesten, svärdet och hungersnöden, i Nebukadressars, den babyloniske kungens, hand och i deras fienders hand, och i de mäns hand som vill ta deras liv. Han skall slå dem med svärd. Han skall inte skona dem och inte visa någon medkänsla eller något förbarmande. | |
1917 Och därefter, säger HERREN, skall jag låta Sidkia, Juda konung, och hans tjänare och folket, dem som i denna stad äro kvar efter pesten svärdet och hungersnöden, falla i Nebukadressars, den babyloniske konungens, hand och i deras fienders hand, i de mäns hand, som stå efter deras liv. Och han skall slå dem med svärdsegg; han skall icke skona dem och icke hava någon misskund eller något förbarmande. | 1873 Och derefter, säger HERREN, skall jag gifva Zedekia, Juda Konung, samt med hans tjenare, och folkena, som i denna stadenom af pestilentie, svärd och hunger qvarlefde äro, uti NebucadNezars händer, Konungens i Babel, och uti deras fiendars händer, och uti deras händer som efter deras lif stå, att han så skall slå dem med svärdsegg, att der ingen skonan, eller nåde, eller barmhertighet med skall vara. | 1647 Chr 4 Oc der efter (siger HErren) vil Jeg gifve Zedechiam / Juda Konge oc hans Tienere oc Folcket / oc de ofverblefne i denne Stad / fra Pestilenzen / oc fra Sverdet / oc fra Hungeren / i Nabuchodonosozs i Kongens haand af Babylon / oc hand skal slaa dem med skarpe Sverd / hand skal icke skone dem / oc ey Spare / oc ey forbarme sig. |
norska 1930 7 Og derefter, sier Herren, vil jeg gi Sedekias, Judas konge, og hans tjenere og folket, de som i denne by er blitt igjen efter pesten, sverdet og hungersnøden, i Babels konge Nebukadnesars hånd og i deres fienders hånd og i deres hånd som står dem efter livet; og han skal slå dem med sverdets egg, han skal ikke spare dem og ikke skåne og ikke forbarme sig. | Bibelen Guds Ord Etter det, sier Herren, skal Jeg overgi Sidkia, Judas konge, hans tjenere og folket, og dem som er igjen i denne staden etter pesten, sverdet og hungersnøden, i Nebukadnesars hånd, Babylons konge, deres fienders hånd, og i hånden på dem som er ute etter deres liv. Han skal slå dem med sverdets egg. Han skal ikke spare dem og ikke vise medynk eller barmhjertighet. | King James version And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy. |