Förra vers Nästa vers |
Jeremia 21: 13 |
2000 Nu vänder jag mig mot dig, du som tronar i dalen, du klippa på slätten, säger Herren, mot er som säger: ”Vem kan överfalla oss? Vem kan tränga in där vi bor?” | folkbibeln Se, jag är emot dig, du som bor i dalen, du klippa på slätten, säger HERREN, ni som säger: Vem kan angripa oss och vem kan tränga in i våra boningar? | |
1917 Se, jag skall vända mig mot dig, du som bor i dalen, du bergfäste på slätten, säger HERREN, ja, mot eder som sägen: ”Vem kan falla över oss, och vem kan tränga in i våra boningar?” | 1873 Si, säger HERREN: Jag säger dig, du som bor i dalenom, på bergen och på jemna markene, och säger: Ho vill öfverfalla oss, eller komma in uti vårt fäste? | 1647 Chr 4 See / Jeg (kommer) til dig / du Qvinde som boor i Dalen / i en Klippe / paa Slætten / siger HErren / ja J sige / Hvo vil ofverfalde os / Oc hvo vil komme i vore Boliger? |
norska 1930 13 Se, jeg kommer over dig, du som bor i dalen, på berget på sletten, sier Herren - I som sier: Hvem kan komme ned og overfalle oss, og hvem kan komme inn i våre boliger? | Bibelen Guds Ord Se, Jeg kommer imot deg, du som bor i dalen, du på bergflaten, sier Herren. Dere sier: Hvem kan komme ned mot oss? Eller hvem kan komme inn i våre boliger? | King James version Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations? |