Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 22: 10


2000
Gråt inte över den döde, sörj honom inte. Gråt i stället över den som vandrar bort, ty han skall aldrig återvända och se det land där han föddes.
folkbibeln
Gråt inte över den döde, sörj honom inte. Gråt i stället över honom som vandrar bort, ty han skall aldrig mer komma tillbaka och se det land där han föddes.
1917
Gråten icke över en död man, och ömken honom icke; men gråten bitterligen över honom som har måst vandra bort, ty han skall icke mer komma tillbaka och återse sitt fädernesland.
1873
Gråter icke öfver de döda, och grämer eder icke öfver dem; men gråter öfver den der bortfar, och skall aldrig igenkomma, att han sitt fädernesland mer se må.
1647 Chr 4
Græder icke ofver en Død / oc gremmer eder icke for hannem / (Men) græder fast ofver den som bortfar / Thi hand skal aldrig komme igien / oc see sit Fædrene Land.
norska 1930
10 Gråt ikke over en død og klag ikke over ham! Gråt over ham som har draget bort! For han skal ikke mere komme tilbake og se sitt fødeland.
Bibelen Guds Ord
Gråt ikke over den døde, og sørg ikke over ham! Gråt sårt over ham som drar bort, for han skal aldri mer vende tilbake så han kan se sitt fedreland.
King James version
Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.

danska vers