Förra vers Nästa vers |
Jeremia 22: 19 |
2000 Han skall få en åsnebegravning, han skall släpas bort och slängas utanför Jerusalems portar. | folkbibeln Som man begraver en åsna skall han begravas. Han skall släpas bort och kastas ut, långt utanför Jerusalems portar. | |
1917 Såsom man begraver en åsna, så skall han begravas; han skall släpas ut och kastas bort, långt utanför Jerusalems portar. | 1873 Han skall likasom en åsne begrafven varda, försläpad och utkastad i porten i Jerusalem. | 1647 Chr 4 Hand skal begrafvis som et Asen begrafvis / ad slæbis oc kastis hen ud for Jerusalems Porte. |
norska 1930 19 Som de begraver et asen, skal han begraves; de skal slepe ham bort og slenge ham vekk langt fra Jerusalems porter. | Bibelen Guds Ord Han skal begraves med samme begravelse som et esel, bli slept og kastet bort utenfor Jerusalems porter. | King James version He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem. |
22:13 - 19 PK 429-30 info |