Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 25: 7


2000
Men ni ville inte lyssna på mig, säger Herren, utan väckte min vrede med gudar ni själva tillverkat, till er egen olycka.
folkbibeln
Men ni har inte lyssnat till mig, säger HERREN, utan väckt min vrede genom era händers verk till er egen olycka.
1917
I villen icke höra på mig, säger HERREN, och så förtörnaden I mig genom edra händers verk, eder själva till olycka.
1873
Men I villen intet höra mig, säger HERREN, på det I ju skullen förtörna mig, genom edra händers verk, till edor egen olycko.
1647 Chr 4
Men J vilde icke lyde mig / siger HErren / i det j fortørne mig med eders hænders Gierning / til eders (egen) ulycke.
norska 1930
7 Men I hørte ikke på mig, sier Herren, I vakte min harme ved eders henders verk, til ulykke for eder selv.
Bibelen Guds Ord
Likevel hørte dere ikke på Meg, sier Herren. Derfor har dere vakt Min vrede med deres henders gjerninger, så det onde skal komme over dere.
King James version
Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.

danska vers      


25 4BC 1158   info