Förra vers Nästa vers |
Jeremia 25: 7 |
2000 Men ni ville inte lyssna på mig, säger Herren, utan väckte min vrede med gudar ni själva tillverkat, till er egen olycka. | folkbibeln Men ni har inte lyssnat till mig, säger HERREN, utan väckt min vrede genom era händers verk till er egen olycka. | |
1917 I villen icke höra på mig, säger HERREN, och så förtörnaden I mig genom edra händers verk, eder själva till olycka. | 1873 Men I villen intet höra mig, säger HERREN, på det I ju skullen förtörna mig, genom edra händers verk, till edor egen olycko. | 1647 Chr 4 Men J vilde icke lyde mig / siger HErren / i det j fortørne mig med eders hænders Gierning / til eders (egen) ulycke. |
norska 1930 7 Men I hørte ikke på mig, sier Herren, I vakte min harme ved eders henders verk, til ulykke for eder selv. | Bibelen Guds Ord Likevel hørte dere ikke på Meg, sier Herren. Derfor har dere vakt Min vrede med deres henders gjerninger, så det onde skal komme over dere. | King James version Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. |
25 4BC 1158 info |