Förra vers Nästa vers |
Jeremia 29: 22 |
2000 Deras namn skall användas som en förbannelse av alla dem som deporterats från Juda till Babylonien; de skall säga: ’Må Herren göra med dig som med Sidkia och Achav, som kungen av Babylonien lät steka!’ | folkbibeln Och alla fångar från Juda som är i Babel skall från dem hämta denna förbannelse och säga: "Må HERREN göra med dig som med Sidkia och Ahab, som Babels kung lät steka i eld.” | |
1917 Och alla fångar ifrån Juda, som äro i Babel, skola från dem hämta ett förbannelsens ord; de skola ”HERREN göre med dig såsom med Sidkia och Ahab, vilka Babels konung lät steka i eld.” | 1873 Så att man skall göra bannor af dem ibland alla fångar af Juda, som i Babel äro, och säga: HERREN göre dig lika som Zedekia och Achab, hvilka Konungen af Babel på eld steka lät; | 1647 Chr 4 Oc der skal optages af dem en Forbandelse blant alle fængslig henfaaørde af Juda / som ere i babylonien / ad mand skal sige / HErren giøre dig / som Zedechiam / oc som Ahab / hvilcke Kongen af Babylonien stegte paa Jlden. |
norska 1930 22 Og fra dem skal alle Judas bortførte som er i Babel, hente en forbannelse og si: Herren gjøre med dig som med Sedekias og med Akab, som Babels konge stekte i ilden, | Bibelen Guds Ord Fra dem skal forbannelsen bli overtatt og brukt av alle dem av Juda som ble bortført, de som er i Babylon, og de skal si: "Må Herren gjøre med deg som med Sidkia og Akab, som kongen i Babylon stekte på ilden." | King James version And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire; |
29 4BC 1157-8; 4T 168-9, 172-4 29:21 - 23 PK 442 info |