Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 31: 8


2000
Jag för dem från landet i norr, samlar in dem från världens bortersta hörn. Bland dem finns blinda och halta, havande kvinnor och födande. I stora skaror skall de återvända hit.
folkbibeln
Se, jag skall föra dem från landet i norr och samla dem från jordens yttersta hörn, bland dem både blinda och halta, både havande kvinnor och barnaföderskor. I en stor skara skall de komma tillbaka hit.
1917
Ja, jag skall föra dem från nordlandet och församla dem från jordens yttersta ända — bland dem både blinda och halta, både havande kvinnor och barnaföderskor; i en stor skara skola de komma hit tillbaka.
1873
Si, jag skall låta dem komma utu nordlandet, och vill församla dem ifrå jordenes ändar, både blinda, halta, hafvande qvinnor, och dem som nyfödt hafva, så att de skola i en stor hop hit igenkomma.
1647 Chr 4
See / JEg henter dem af Norden-Land / oc jeg vil samle dem af Jordens Sjder / iblant dem skulle være Blinde / oc Lamme / den Siuglige / oc den som føder / tilljge / de skulle komme hjd igien en stoor hob.
norska 1930
8 Se, jeg fører dem fra landet i nord og samler dem fra jordens ytterste ende; blandt dem er det både blinde og halte, både fruktsommelige og fødende; som en stor skare skal de komme hit tilbake.
Bibelen Guds Ord
Se, Jeg skal føre dem fra landet i nord og samle dem fra jordens ytterste ender. Blant dem er det både blinde og lamme, en kvinne som er med barn og en som har fødselsveer. Sammen er de en stor folkemengde som vender tilbake.
King James version
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.

danska vers      


31 4BC 1158-9
31:7 - 9 PK 474-5   info