Förra vers Nästa vers |
Jeremia 31: 21 |
2000 Res vägmärken, rösa leden! Minns var du gick, vilken väg du följde. Vänd åter, jungfru Israel, vänd åter till dina städer! | folkbibeln Sätt upp vägmärken åt dig, skaffa dig vägvisare! Ge akt på vägen, på stigen där du vandrade. Vänd tillbaka, du jungfru Israel, vänd tillbaka till dessa dina städer. | |
1917 Sätt upp vägmärken för dig, res åt dig vägvisare; giv akt på vägen, på stigen där du vandrade. Och vänd så tillbaka, du jungfru Israel, vänd tillbaka till dessa dina städer. | 1873 Uppsätt dig åminnelsetecken, sätt dig sörjotecken, och styr ditt hjerta in uppå den rätta vägen, der du på vandra skall. Vänd om, du jungfru Israel, vänd om igen till dessa dina städer. | 1647 Chr 4 Opret dig Titeler / sæt dig høyre Kiendemercke / sæt dit Hierte paa den slagne Vey / (som) du hafver vandrig paa : / vend om Jsraels Jomfru / vend om til disse dine Stæder. |
norska 1930 21 Reis dig merkestener, sett dig veivisere, gi akt på den banede vei, den vei du gikk! Vend tilbake, du jomfru, Israel, vend tilbake til dine byer her! | Bibelen Guds Ord Reis deg varder langs veien, sett opp veivisere! La ditt hjerte være rettet inn på hovedveien, den veien du gikk på før. Vend tilbake, du jomfru, Israel! Vend tilbake til disse byene som er dine. | King James version Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities. |
31 4BC 1158-9 31:21 LHU 360; PM 150.3; RY 32.1 info |