Förra vers Nästa vers |
Jeremia 31: 29 |
2000 När den tiden kommer skall de inte längre säga: När fäderna äter surkart får barnen ont i tänderna. | folkbibeln På den tiden skall man inte mer säga: "Fäderna har ätit sura druvor och barnens tänder blir ömma av dem.” | |
1917 På den tiden skall man icke mer säga: ”Fäderna hava ätit sura druvor, och barnens tänder bliva ömma därav.” | 1873 På den samma tiden skall man intet mer säga: Fäderna hafva ätit sura vindrufvor, och barnens tänder äro ömma vordna; | 1647 Chr 4 Paa den Tjd skulle de icke sige meere / Fædre aade vilde Druer / oc Børnenes Tænder blefve deye / |
norska 1930 29 I de dager skal de ikke mere si: Fedrene åt sure druer, og barnas tenner blev såre. | Bibelen Guds Ord I de dager skal de ikke lenger si: Fedrene spiste sure druer, og barna får dårlige tenner. | King James version In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. |
31 4BC 1158-9 info |