Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 22: 52


2000
Sedan sade Jesus till de överstepräster och officerare vid tempelvakten och äldste som hade kommit dit för att gripa honom: ”Som mot en rövare har ni gått ut med svärd och påkar.
reformationsbibeln
Sedan sa Jesus till översteprästerna och ledarna för tempelvakten och de äldste, som hade kommit emot honom: Som mot en rövare har ni gått ut med svärd och påkar.
folkbibeln
Sedan sade Jesus till översteprästerna och befälhavarna för tempelvakten och de äldste, som hade kommit emot honom: "Som mot en förbrytare har ni gått ut med svärd och påkar.
1917
Sedan sade Jesus till dem som hade kommit emot honom, till översteprästerna och befälhavarna för tempelvakten och de äldste: ”Såsom mot en rövare haven I gått ut med svärd och stavar.
1873
Och Jesus sade till de öfversta Presterna, och föreståndarena i templet, och till de äldsta, som till honom komne voro: Såsom till en röfvare ären I utgångne, med svärd och med stafrar;
1647 Chr 4
Men JEsus sagde til de ypperste præste / oc Høfvizmændene for Templen / oc de Ældste / som vare komme til hannem / I ere udgangne som til en Røfver / med Sverd oc Stænger.
norska 1930
52 Og Jesus sa til yppersteprestene og høvedsmennene over tempel-vakten og de eldste som var kommet imot ham: I er gått ut som mot en røver med sverd og stokker;
Bibelen Guds Ord
Så sa Jesus til yppersteprestene, tempelvakten og de eldste som var kommet ut mot Ham: "Har dere gått ut som mot en røver, med sverd og stokker?
King James version
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?

danska vers      


22:39 - 53 RC 132.8
22:52, 53 DA 696-7; 5BC 1103-4, 1124   info