Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 40: 5


2000
om du föredrar att stanna. Du kan vända tillbaka till Gedalja, son till Achikam, Shafans son, som den babyloniske kungen har gjort till ståthållare över städerna i Juda, och stanna hos honom och folket där, eller också kan du gå vart du vill.” Gardesbefälhavaren gav Jeremia färdkost och en gåva och lät honom gå.
folkbibeln
Då Jeremia ännu tvekade, tillade han: "Vänd tillbaka till Gedalja, son till Ahikam, son till Safan, som kungen i Babel har satt över Juda städer, och stanna hos honom bland folket. Eller gå dit du tycker att det är rätt att gå!" Och översten för drabanterna gav honom färdkost och gåvor och lät honom gå.
1917
Och då han ännu dröjde att vända tillbaka, tillade han: ”Vänd tillbaka till Gedalja, son till Ahikam, son till Safan, som konungen i Babel har satt över Juda städer, och stanna hos honom bland folket. Eller gå åt vilket annat håll som helst dit det behagar dig att gå.” Och översten för drabanterna gav honom vägkost och skänker och lät honom gå.
1873
Ty fram länger varder ingen omvändning mer; derföre må du vända om igen till Gedalia, Ahikams son, Saphans sons, den Konungen i Babel öfver Juda städer satt hafver, och blifva när honom ibland folket, eller gå bort, dit dig bäst täckes. Och höfvitsmannen gaf honom täring och skänker, och lät honom gå.
1647 Chr 4
oc blif hos hannem iblant Folcket / eller til hvem dig ræt siunis ad fare / for (djd hen/) Oc den Øfverste for Dravanterne af hannem Tæring oc Skenck / oc lod hannem fare.
norska 1930
5 Og da han ennu ikke vendte sig til nogen kant, sa han: Så vend tilbake til Gedalja, sønn av Akikam, Safans sønn, som Babels konge har satt over Judas byer, og bli hos ham midt iblandt folket, eller gå hvor som helst det er rett i dine øine å gå! Og høvdingen over livvakten gav ham mat og gaver og lot ham fare.
Bibelen Guds Ord
Da Jeremia ennå ikke hadde gått tilbake, sa Nebusaradan: "Gå tilbake til Gedalja, sønn av Ahikam, sønn av Sjafan, han som babyloner-kongen har utpekt til stattholder over byene i Juda, og bo hos ham midt i blant folket, eller gå dit hvor det enn er rett i dine øyne å gå." Så gav kommandanten for livvakten ham forsyninger og en gave og lot ham gå.
King James version
Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.

danska vers