Förra vers Nästa vers |
Jeremia 43: 2 |
2000 var Asarja, Hoshajas son, och Jochanan, Kareachs son, och alla de andra fräcka nog att svara honom: ”Du ljuger! Herren, vår Gud, har inte sänt dig att varna oss för att bege oss till Egypten och bosätta oss där. | folkbibeln då svarade Asarja, Hosajas son, och Johanan, Kareas son, och alla de andra självsäkra männen Jeremia och sade: "Det är lögn det du säger! HERREN, vår Gud, har inte sänt dig att säga: Ni skall inte bege er till Egypten för att bosätta er där. | |
1917 då svarade Asarja, Hosajas son, och Johanan, Kareas son, och alla de övriga fräcka männen — dessa svarade Jeremia: ”Det är icke sant vad du säger; HERREN, vår Gud, har icke sänt dig och låtit säga: ’I skolen icke begiva eder till Egypten, för att bo där såsom främlingar.’ | 1873 Sade Asaria, Hosaja son, och Johanan, Kareahs son, och alle öfverdådige män till Jeremia: Du ljuger; HERREN vår Gud hafver intet sändt dig till oss, eller sagt: I skolen icke draga in uti Egypten, till att bo der; | 1647 Chr 4 Da sagde Asaria Osaiæ søn / oc Johanan Kareah søn / oc alle de stolte Mænd / sigendis til Jeremiam / Du taler falsk / HErren vor Gud sendte dig icke / sigendis / J skulle icke drage til Ægypten / ad være fremmede der. |
norska 1930 2 da sa Asarja, Hosajas sønn, og Johanan, Kareahs sønn, og alle de overmodige menn, de sa til Jeremias: Du taler løgn; Herren vår Gud har ikke sendt dig og sagt: I skal ikke dra til Egypten for å bo der. | Bibelen Guds Ord skjedde det at Asarja, Hosjajas sønn, Johanan, Kareahs sønn, og alle de frekke mennene talte til Jeremia og sa: "Du taler løgn! Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Dere skal ikke dra til Egypt for å bosette dere der. | King James version Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there: |