Förra vers Nästa vers |
Jeremia 46: 14 |
2000 Ropa ut i Egypten, förkunna i Migdol, förkunna i Memfis och Tachpanches: ”Fatta posto, gör dig redo, ty svärdet frossar runt omkring dig!” | folkbibeln Förkunna i Egypten och låt det höras i Migdol, ja, låt det höras i Nof och även i Tachpanches, och säg: "Träd fram och gör dig beredd, ty svärdet frossar runt omkring dig." | |
1917 Förkunnen i Egypten och kungören i Migdol, ja, kungören i Nof, så ock i Tapanhes, och sägen: ”Träd fram och gör dig redo, ty svärdet frossar runt omkring dig.” | 1873 Förkunner det uti Egypten, och säger till uti Migdal; låter hörat i Noph och Thahpanhes, och säger: Ställ dig till värn; ty svärdet skall uppfräta allt det omkring dig är. | 1647 Chr 4 Kundgiører i Ægypten / oc lader det høre i Migdol / oc lader det høre i Noph / oc i Thahpanhes / siger / Stat oc lov dig til / Thi et Sverd skal æde omkring dig. |
norska 1930 14 Kunngjør det i Egypten, la det høres i Migdol og la det høres i Memfis og Tahpanhes! Si: Still dig frem og gjør dig ferdig! For sverdet har fortært alt rundt omkring dig. | Bibelen Guds Ord Kunngjør det i Egypt, og la det høres i Migdol, la det høres i Nof og i Takpanhes! Si: Innta stillingen og gjør deg klar, for sverdet fortærer overalt rundt deg. | King James version Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee. |