Förra vers Nästa vers |
Jeremia 46: 21 |
2000 Och legoknektarna i landet, dessa gödda kalvar, allihop vänder de och flyr. De kan inte hålla stånd, ty olyckans dag är över dem, hemsökelsens stund. | folkbibeln Också legosoldaterna i landet liknar gödda kalvar, de vänder alla om. Alla flyr de, ty de kan inte stå emot. Deras ofärds dag har kommit över dem, tiden för deras straff är inne. | |
1917 Också de legoknektar hon har i sitt land, lika gödda kalvar, ja, också de vända då om och fly allasammans, de kunna icke hålla stånd. Ty deras ofärds dag har kommit över dem, deras hemsökelses tid. | 1873 Och de då dagakarlar, som bo derinne, äro ock såsom gödde kalfvar; men de måste dock likväl vända om, varda alle tillsammans flyktige, och skola intet kunna bestå; ty deras olyckos dag skall öfver dem komma, nämliga deras hemsöknings tid. | 1647 Chr 4 Oc de Daglønnere som ere i den / ere ocsaa som feedte Kalfve / thi de hafve ocsaa vendt dem / de flyde tilljge / de stoode icke / thi deres Fordærfvelsis Dag kommer ofver dem / da deres Hiemsøgelsis Tjd. |
norska 1930 21 Også de leide krigsmenn som det har i sin midte, de som er lik gjøkalver, ja, også de vender om, flyr alle sammen, de holder ikke stand; for deres ulykkesdag er kommet over dem, deres hjemsøkelses tid. | Bibelen Guds Ord Også leiesoldatene hos henne, de er som fete kalver. Også de har snudd tilbake. De har flyktet bort sammen. De holdt ikke stand, for dagen for deres undergang er kommet over dem, tiden for deres straff. | King James version Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation. |
46:21 PM 313.1 info |