Förra vers Nästa vers |
Jeremia 47: 5 |
2000 Gazas hjässa blir rakad, Ashkelon förintas. Du kvarleva av anakiterna, hur länge skall du rista dig blodig? | folkbibeln Gazas huvud skall rakas, det är förbi med Askelon, med kvarlevan i deras dal. Hur länge skall du rista märken på dig? | |
1917 Skallighet stundar för Gasa, det är förbi med Askelon, med kvarlevan i deras dalbygd. Huru länge skall du rista märken på dig? | 1873 Gaza skall skallot varda, och Askelon, samt med de igenlefda, uti deras dalar förderfvas; huru länge vill du örliga? | 1647 Chr 4 Aza blifver skaldet / Ascalon er nedhuggen / ja det ofverblefvet i deres Dal : Hvor længe vilt du skære dig? |
norska 1930 5 Gasa er blitt skallet, Askalon er blitt målløst, det som er blitt igjen av deres lavland; hvor lenge vil du skjære i ditt kjøtt? | Bibelen Guds Ord Gasa er blitt skallet, Asjkalon er blitt taus. Du rest som er igjen i dalen hos dem, hvor lenge vil du flerre deg opp? | King James version Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself? |