Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 48: 36


2000
Därför klagar mitt hjärta över Moab som en flöjt, ja, mitt hjärta klagar som en flöjt över Kir-Heres män. Och därför har allt de vunnit gått förlorat.
folkbibeln
Därför klagar mitt hjärta som en flöjt över Moab, ja, mitt hjärta klagar som en flöjt över Kir-Heres män. Det som är kvar av vad de förvärvat går förlorat.
1917
Därför klagar mitt hjärta såsom en flöjt över Moab, ja, mitt hjärta klagar såsom en flöjt över Kir-Heres’ män: vad de hava kvar av sitt förvärv går ju förlorat.
1873
Derföre ryter mitt hjerta öfver Moab, lika som en trummete, och öfver det folk i Kirheres ryter mitt hjerta, såsom en trummete; ty de hafva fast förtagit sig, derföre måste de förgås.
1647 Chr 4
Derfor skal mit Hierte klinge ofver Moab / som Piberne / oc mit Hierte skal klinge ofver Folcket i Kirhres / som Piberne / fordisaa / ad hvad som hver hafde glemt til beste / er alt fordærfvit.
norska 1930
36 Derfor klager mitt hjerte likesom fløiter over Moab, mitt hjerte klager likesom fløiter over mennene i Kir-Heres; derfor går det til grunne det som Moab har samlet sammen, dets opsparte gods.
Bibelen Guds Ord
Derfor klager Mitt hjerte som fløyter over Moab, og Mitt hjerte klager som fløyter over mennene fra Kir-Heres. Derfor skal alle rikdommene de har skaffet seg, gå tapt.
King James version
Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.

danska vers