Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 49: 3


2000
Jämra dig, Heshbon, ty Aj är ödelagt, ropa högt, ni Rabbas kvinnor! Klä er i säcktyg och klaga, sarga er med gisslet! Ty Milkom skall föras bort i fångenskap och hans präster och stormän med honom.
folkbibeln
Jämra dig, du Hesbon, ty Ai är ödelagt, ropa, ni Rabbas döttrar. Kläd er i säcktyg, klaga och gå omkring i gårdarna. Ty deras kung* måste vandra bort i fångenskap och hans präster och furstar med honom.
1917
Jämra dig, du Hesbon, ty Ai är förstört; ropen, I Rabbas döttrar. Höljen eder i sorgdräkt, klagen, och gån omkring i gårdarna; ty Malkam måste vandra bort i fångenskap, och hans präster och furstar med honom.
1873
Jämra dig, o Hesbon, ty Aj är förstörd; roper, I Rabba döttrar, och drager säcker uppå, gråter och löper omkring på murarna; ty Malcham varder fången bortförd, samt med sina Prester och Förstar.
1647 Chr 4
Hyl / O Hesbon / Thi Ai er forstyrret / skrjger j Rabbat Døttre / binder Sæcke om eder / klager oc løber omkring Giærdene / Thi deres Konge er bortført sangen / hans Præster oc hans Fyrster tilljge.
norska 1930
3 Hyl, Hesbon! For Ai er ødelagt. Skrik, I Rabbas døtre, omgjord eder med sekk, jamre eder og løp omkring ved kveene! For deres konge går i fangenskap, hans prester og høvdinger alle sammen.
Bibelen Guds Ord
Klag, Hesjbon, for Ai er ødelagt. Rop, dere Rabbas døtre, bind om dere med sekkestrie! Jamre dere og spring fram og tilbake mellom gjerdene. For Milkom skal gå i fangenskap sammen med sine prester og sine fyrster.
King James version
Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.

danska vers