Förra vers Nästa vers |
Jeremia 50: 12 |
2000 Men er mor skall stå med skam och nesa, hon som födde er skall bli vanärad. Hon skall bli det ringaste bland folken - en torr och öde öken. | folkbibeln Er mor skall ändå fullständigt komma på skam, ja, hon som har fött er skall få skämmas. Se, sist av hednafolken skall hon bli en ödemark, ett torrt land och en öken! | |
1917 eder moder skall dock komma storligen på skam; hon som har fött eder skall få blygas. Se, bland folken skall hon bliva den yttersta — en öken, ett torrt land och en hedmark! | 1873 Edor moder står med stor skam, och den eder födt hafver, är till spott vorden; si, ibland Hedningarna är hon den aldraringasta, öfvergifven, torr och öde. | 1647 Chr 4 Eders Moder er saare beskæmmet / hun bluis som fødde eder / See / det sidste af Hedningene / Ørcken / Tyrcke oc Ødeleggelse. |
norska 1930 12 Eders mor blir storlig til skamme, hun som fødte eder, blues; se, hun blir det siste blandt folkene, en ørken, et tørt land og en øde mark. | Bibelen Guds Ord Men deres mor skal bli dypt skamfull. Hun som fødte dere, skal få vanære. Se, det minste av folkeslagene skal bli til en ødemark, et tørt land og en ørken. | King James version Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert. |