Förra vers Nästa vers |
Jeremia 50: 15 |
2000 Höj härskri mot henne från alla håll! Hon sträcker vapen, hennes torn faller, hennes murar störtar samman. Detta är Herrens hämnd. Ta hämnd på henne, gör med henne så som hon själv har gjort! | folkbibeln Höj segerrop över henne från alla håll: "Hon har tvingats ge upp. Hennes stöd har fallit, hennes murar är nerrivna!" Detta är HERRENS hämnd. Hämnas då på henne. Gör mot henne som hon har gjort. | |
1917 Höjen segerrop över henne på alla sidor: ”Hon har måst giva sig; fallna äro hennes stödjepelare, nedrivna hennes murar!” Detta är ju HERRENS hämnd, så hämnens då på henne. Såsom hon har gjort, så mån I göra mot henne. | 1873 Skrier öfver honom allt omkring; han måste gifva sig; hans grundvalar äro fallne, hans murar äro afbrutne; ty det är HERRANS hämnd. Hämnens öfver honom, görer honom lika som han gjort hafver. | 1647 Chr 4 Fryder eder ofver den trint omkring / den hafver gifvit sin Haand fra sig dens Grundvolle ere faldne / dens Muuere re af brudne / Thi det er HErrens hefn / hefner eder paa den / som den hafver giort / (saa) giører den. |
norska 1930 15 Opløft hærskrik mot det rundt omkring! Det har overgitt sig, dets grunnvoller er falt, dets murer er brutt ned; for det er Herrens hevn. Hevn eder på det! Gjør mot det således som det har gjort! | Bibelen Guds Ord Rop mot henne på alle sider. Hun har rakt hånden ut for å overgi seg. Hennes bæresøyler er falt, hennes murer er revet ned. For det er Herrens hevn. Ta hevn over henne! Gjør med henne som hun selv har gjort. | King James version Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her. |