Förra vers Nästa vers |
Jeremia 50: 39 |
2000 Därför skall ökendjur och hyenor bo där, uvar ha sitt tillhåll där. Aldrig mer skall det bebyggas, från släkte till släkte skall det vara obebott. | folkbibeln Därför skall schakaler bo där tillsammans med andra ökendjur. Strutsar skall där ha sin boning. Aldrig mer skall någon människa bo där, från släkte till släkte skall det vara obebott. | |
1917 Därför skola nu schakaler bo där tillsammans med andra ökendjur, och strutsar skola där få sin boning. Aldrig mer skall det bliva bebyggt, från släkte till släkte skall det vara obebott. | 1873 Derföre skola odjur och stygge foglar bo derinne, och unge strutser; och skall aldrig mer besutten varda, eller någon derinne vistas i evig tid. | 1647 Chr 4 Derfor skulle sijm med Jjm boe (der/) oc unge Strudze skulle boe der udi / oc den skal aldrig meere besiddis / oc ingen skal meere boo i den til ævig Tjd. |
norska 1930 39 Derfor skal ørkenens dyr bo der sammen med ville hunder, og strutser skal bo i det; og det skal aldri mere reise sig igjen, og slekt efter slekt skal ingen bo der. | Bibelen Guds Ord Derfor skal ørkenens ville dyr bo der sammen med sjakalene. Også de unge strutsene skal bo der. Det skal aldri noen sinne bli bebodd igjen. Fra slekt til slekt skal ingen bosette seg der. | King James version Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. |