Förra vers Nästa vers |
Jeremia 51: 3 |
2000 Bågskytten skall spänna bågen och brösta sig i sin brynja. Skona inte dess unga män, vig hela hären åt förintelse! | folkbibeln Skyttar skall spänna sina bågar mot dem som där spänner båge och mot dem som där bröstar sig i sitt pansar. Skona inte de unga männen, förgör hela dess här! | |
1917 Skyttar skola spänna sina bågar mot dem som där spänna båge, och mot dem som där yvas i pansar. Skonen icke dess unga män, given hela dess här till spillo. | 1873 Ty hans skyttar skola intet kunna skjuta, och hans väpnade skola intet kunna värja sig; så skoner nu intet hans unga män, gifver all hans här till spillo; | 1647 Chr 4 Jeg spender min Bue / mod den som spender sin Bue / oc til den som ophøyer sig i sit Panzer / (vil jeg sige) Oc j skulle icke spare dens unge Mandkiøn / forbander alle dens Hær / |
norska 1930 3 Mot den som spenner bue, skal bueskytteren spenne sin bue, og mot den som kneiser i sin brynje; spar ikke dets unge menn, slå hele dets hær med bann! | Bibelen Guds Ord La ikke bueskytteren få spenne sin bue eller få iføre seg sin brynje! Spar ikke hennes unge menn! Lys hele hennes hær i bann! | King James version Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host. |