Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jeremia 51: 58


2000
Så säger Herren Sebaot: Babylons breda mur skall jämnas med marken, dess höga portar sättas i brand. Folkens mödor mynnar ut i intet, allt de slitit för blir eldens rov.
folkbibeln
Så säger HERREN Sebaot: "Babels breda murar skall i grund rivas ner, och de höga portarna skall brännas upp i eld. Så mödar sig folken för intet och folkslagen arbetar sig trötta för det som blir lågornas rov."
1917
Så säger HERREN Sebaot: Det vida Babels murar skola i grund omstörtas, och dess höga portar skola brännas upp i eld. Så möda sig folken för det som skall bliva till intet, och folkslagen arbeta sig trötta för det som skall förbrännas av elden.
1873
Detta säger HERREN Zebaoth: Murarna om den stora Babel skola undergrafne varda, och hans höga portar uppbrännas med eld, att Hedningarnas arbete skall fåfängt vara, och uppbrännas hvad folken med mödo uppbyggt hafva.
1647 Chr 4
Saa sagde den Herre Zebaoth / Babylons Muure / ja den brede / skulle vist nedslaaes / oc dens høye Porte skulle optændes med Jld / oc Folck skulle arbeyde forgæfvis / oc alle slags Folck / i Jld (ad udslucke/) oc de skulle trættes der (af.)
norska 1930
58 Så sier Herren, hærskarenes Gud: Babels mur, den brede, skal rives til grunnen, og dets porter, de høie, skal brennes op med ild, så folkeslag skal ha gjort sig møie for intet, og folkeferd arbeidet sig trette for ilden.
Bibelen Guds Ord
Så sier hærskarenes Herre: Babylons tykke murer skal rives ned til grunnen, og hennes høye porter skal settes fyr på og brennes opp. Ja, folkene har slitt seg ut forgjeves, og de mange folkene har slitt seg ut for ilden og blitt trette.
King James version
Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.

danska vers      


51:56 - 58 PK 532-3   info