Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Klagovisorna 1: 12


2000
Något sådant har ni aldrig sett, ni som går vägen förbi: när såg ni en plåga sådan som min, den som lades på mig då Herren lät mig lida på sin glödande vredes dag.
folkbibeln
Betyder det ingenting för alla er som går vägen förbi? Ge akt på detta och se: Kan någon plåga vara lik den plåga som drabbat mig, den som HERREN låtit mig lida på sin brinnande vredes dag? Mem
1917
Går detta eder ej till sinnes, I alla som dragen vägen fram? Akten härpå och sen till: kan någon plåga vara lik den varmed jag har blivit hemsökt, den varmed HERREN har bedrövat mig på sin glödande vredes dag?
1873
Eder allom säger jag, som gån här framom: Skåder dock och ser till, om någor värk kan vara sådana som min värk, den mig så uppäter; ty HERREN hafver gjort mig full med jämmer, på sine grymma vredes dag.
1647 Chr 4
Det kommer eder icke ved alle j som gaae fræm ad Veyen : Acter dog oc seer / Om der er nogen Sorrig / for mjn Sorrig / der mig er vederfaren / Thi HErren hafver giort mig bedrøfvet / paa sin grumme Vredis dag.
norska 1930
12 Går det eder ikke til hjerte, alle I som går forbi på veien? Sku og se om det finnes en smerte lik den smerte som er voldt mig, den som Herren har bedrøvet mig med på sin brennende vredes dag!
Bibelen Guds Ord
Gjør det ikke inntrykk på dere, alle dere som går forbi på veien? Se nøye etter, se om det finnes noen lidelse som er lik min lidelse, den som er ført over meg, den som Herren lot ramme meg på Sin brennende vredes dag.
King James version
Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.

danska vers      


1:12 1SM 322; TMK 66.2   info