Förra vers Nästa vers |
Klagovisorna 2: 6 |
2000 Sin boning rev han som ett bräckligt skjul, han förstörde sin helgedom. Herren lät högtid och sabbat falla i glömska i Sion. I sin rasande vrede försköt han konung och präst. | folkbibeln Han bröt ner sin boning som en trädgård, han förstörde sin mötesplats. Högtid och sabbat lät HERREN falla i glömska i Sion, och i sin brinnande vrede förkastade han kung och präst. Zajin | |
1917 Och han bröt ned sin hydda såsom en trädgård, han förstörde sin högtidsplats. Både högtid och sabbat lät HERREN bliva förgätna i Sion, och i sin vredes förgrymmelse försköt han både konung och präst. | 1873 Han hafver uppgrafvit hans tjäll, lika som en örtegård, och förderfvat hans boning; HERREN hafver låtit förgäta i Zion både helgedag och Sabbath, och låtit i sine grymma vrede skämma både Konung och Prest. | 1647 Chr 4 Oc hand hafver nedbrøde sit Gierde som en Haves / hand hafver fordærfvit sin Forsamling / HErren hafver ladet forglemme Forsamling oc Sabbath i Zion / Oc hand foractede Konge oc Præst i sin haflige Vrede. |
norska 1930 6 Han har med vold revet ned sitt gjerde som gjerdet om en have, han har ødelagt sitt forsamlingssted; Herren har latt høitid og sabbat bli glemt i Sion, og i sin vrede og harme forskutt konge og prest. | Bibelen Guds Ord Han har øvet vold mot Sin hytte, som om det var en hage. Han har lagt Sitt forsamlingssted i ruiner. Herren har latt de fastsatte høytidene og sabbatene bli glemt i Sion. I Sin brennende harme har Han vraket både konge og prest. | King James version And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. |