Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Klagovisorna 2: 8


2000
Herren beslöt att förstöra Sions murar. Han mätte ut för rivning, tvekade inte att skövla. Vallar och murar måste sörja, och nu har de störtat samman.
folkbibeln
HERREN hade beslutat förstöra dottern Sions murar. Han spände mätsnöret för att fördärva och drog inte tillbaka sin hand. Han lät sorg komma över vallar och murar, alla ligger nu förstörda. Teth
1917
HERREN hade beslutit att förstöra dottern Sions murar; han spände mätsnöret till att fördärva och drog sin hand ej tillbaka. Han lät sorg komma över vallar och murar; förfallna ligga de nu alla.
1873
HERREN tänkte till att förderfva dottrenes Zions murar; han drog snöret deröfver, och icke afvände sina hand, tilldess han henne förderfvade; tornen stå ömkeliga, och muren ligger jämmerliga.
1647 Chr 4
HErren hafver tænckt ad fordærfve Zions Datters Muure / hand hafver udstrackt en Rættesnor / hand vende icke sin haand der fra / før hand hafde opslugit / oc hand ødelagde Runddeele / oc Muurene / de ligge jammerligen nedkaste tilljge.
norska 1930
8 Herren tenkte på å ødelegge Sions datters mur, han strakte ut målesnoren, han drog ikke sin hånd tilbake fra herjing, og han lot voller og murer sørge; forfalne ligger de der alle.
Bibelen Guds Ord
Herren satte Seg fore å ødelegge muren til Sions datter. Han strakk ut målesnoren. Han drog ikke Sin hånd tilbake fra ødeleggelsen. Derfor lot Han festningsvollen og muren klage. De lå sammen, forfalt.
King James version
The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.

danska vers