Förra vers Nästa vers |
Klagovisorna 2: 11 |
2000 Mina ögon är söndergråtna, mitt inre i uppror. Min livskraft har runnit bort, ty mitt folk går under. Barn och dibarn förgås på stadens gator. | folkbibeln Mina ögon är förtärda av gråt, det jäser i mitt innersta. Min lever är som utgjuten på jorden, ty dottern mitt folk går under, barn och spädbarn förgås på gatorna i staden. Lamed | |
1917 Mina ögon äro förtärda av gråt, mitt innersta är upprört, min lever är såsom utgjuten på jorden för dottern mitt folks skada; ty barn och spenabarn försmäkta på gatorna i staden. | 1873 Jag hafver nästan gråtit mig ögonen ut, så att det gör mig ondt i mitt lif; min lefver är utgjuten uppå jordena, öfver mins folks dotters jämmer, då spenabarn och öfvermagar försmäktades på gatomen i stadenom; | 1647 Chr 4 Mine Øyne forsmæctede for Graad / mit Ljf hafde ont der af / Min Lefver er udgydet paa Jorden / ofver mit Folckis Datters Jammer / der de smaa oc Kjende vansmæctede paa Gaderne i Staden. |
norska 1930 11 Mine øine er borttæret av tårer, det gjærer i mitt indre, min lever er utøst til jorden, fordi mitt folks datter er ødelagt, fordi de små barn og de diende vansmektet på byens gater; | Bibelen Guds Ord Mine øyne tæres bort av tårer. Mitt indre er i opprør. Min galle er utøst på jorden siden mitt folks datter blir knust, siden småbarna og spedbarna ligger kraftløse på torgene i staden. | King James version Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. |