Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Klagovisorna 2: 19


2000
Stig upp om natten och ropa vid början av varje vakt, töm ut ditt hjärta som vatten, öppna dig inför Herren. Sträck dina händer mot honom i bön för dina barns liv, de som förgås av hunger i varje gathörn.
folkbibeln
Stig upp, ropa högt i natten, när nattväkterna börjar. Utgjut ditt hjärta som vatten inför Herrens ansikte. Lyft upp dina händer till honom för dina barns liv, ty de tynar bort av hunger i alla gathörn. Resh
1917
Stå upp, ropa högt i natten, när dess väkter begynna, utgjut ditt hjärta såsom vatten inför Herrens ansikte; lyft upp till honom dina händer för dina barns liv, ty de försmäkta av hunger i alla gators hörn.
1873
Statt upp om nattena, och ropa; utgjut ditt hjerta i första väktene inför Herranom, lika som vatten; lyft upp dina händer till honom, för din unga barns själar, som af hunger dö i all gatomot.
1647 Chr 4
Stat op / raab om Natten / for i Vacten / udgyd dit Hierte / som Vandene / for HErrens Ansict / opløft dine HÆnder til hannem for dine smaa Børns Sels skyld / som forsmectes af hunger / for paa alle Gader.
norska 1930
19 Stå op, rop høit om natten, når nattevaktene begynner! Utøs ditt hjerte som vann for Herrens åsyn! Løft dine hender til ham for dine barns liv, de som vansmekter av hunger på alle gatehjørner!
Bibelen Guds Ord
Stå opp, rop ut i natten, når nattevaktene begynner. Utøs ditt hjerte som vann for Herrens åsyn! Løft dine hender fram for Hans åsyn for dine små barns liv. De faller utmattet av sult på alle gatehjørner."
King James version
Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.

danska vers