Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 23: 53 |
2000 Han tog ner den, svepte den i linnetyg och lade den i en klippgrav där ännu ingen hade blivit lagd. | reformationsbibeln Och han tog ner den och svepte den i ett linnetyg och lade den i en grav som var uthuggen i klippan, där ingen förut hade blivit lagd. | folkbibeln Han tog ner den, svepte den i ett linnetyg och lade den i en uthuggen klippgrav, där ännu ingen hade blivit lagd. |
1917 Och han tog ned den och svepte den i en linneduk. Sedan lade han den i en grav som var uthuggen i klippan, och där ännu ingen hade varit lagd. | 1873 Och tog honom ned, svepte honom uti ett linkläde, och laden ned i ena graf, som uthuggen var uti sten, der än då ingen hade uti lagd varit. | 1647 Chr 4 Oc tog det need / oc svøbte det i et smaat linklæde / oc lagde det i en Graf / som var huggen i en Klippe / i hvilcken der icke endnu nogen var lagd. |
norska 1930 53 og han tok det ned og svøpte det i fint linklæde, og la det i en grav som var hugget i klippen, og som aldri nogen hadde ligget i. | Bibelen Guds Ord Så tok han det ned, svøpte det i linklær og la det i en grav som var hogd ut i fjellet, der det aldri hadde ligget noen før. | King James version And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. |
23:50 - 56 AA 104; DA 769-78, 794; EW 180-1; GC 346; SR 227-8 info |